1.ПОСЛЕДНИЕ СЛОВА ПОСЛЕДНЕГО ИМПЕРАТОРА ИНКОВ ТУПАК АМАРУ И ИХ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД С КЕЧУА. Автор статьи - Ольга Липовская
Сапа Инка Тупак Амару(1545-1572 гг.) 24 сентября 1572 года Тупак Амару взошёл на эшафот, сопровождаемый епископом Куско. Очевидцы писали: «множество индейцев, которые заполнили площадь, наблюдали это печальное зрелище и знали, что их правитель и Инка должен умереть, они взывали к Небесам, все заглушали их крики и плачи.» (Murúa 271)(Mura, Martín de, Historia General del Perú, Orígen y descendencia de los Incas (1590—1611), ed. Manuel Ballesteros-Gaibrois, 2 vols., Madrid, 1962, 1964 ) Балтазар де Окампа и монах-доминиканец из Куско Габриэль де Овьедо сообщают, что они были очевидцами того, как Сапа Инка поднял руки, чтобы толпа замолчала и его последними словами были:
«Ccollanan Pachacamac ricuy auccacunac yahuarniy hichascancuta.»
Испанские хронисты неверно перевели эти слова, как: «Мать Земля, будь свидетелем, как враги проливают мою кровь.»
Этот вариант перевода повторялся во многих текстах, посвященных казни Тупак Амару. Ошибка оказалaсь незамеченной... Последние слова, сказанные последним Инкским Императором своим поданным имели важное смысловое и сакральный значение. Поэтому необходимо более тщательно, чем это было сделано раньше, их проанализировать, чтобы понять, что в своей последней речи хотел сказать Тупак Амару своим поданным и всему миру. Язык кечуа, на котором говорили в XV-XVI вв., конечно, отличался от современного. Но сохранился замечательный лингвистический труд Диего Гонсалеса Ольгина 1608 года - Кечуа-Кастильский Словарь - благодаря которому можно правильно понимать язык кечуа того времени. Следует отметить, что испанские миссионеры своей деятельностью в области лингвистики - переводом Библии на кечуа, ведением проповедей на этом языке и научным его изучением - способствовали укреплению и развитию кечуа, несмотря на все исторические катаклизмы. Но в конце XVIII века после расправы над Тупак Амару II ( см. главу «Тупак Амару — последний Император») употребление кечуа было запрещено, а представители инкской аристократии, главные носители знаний о языке, подверглись истреблению со стороны колониальных властей. Вернемся к переводу последних слов Тупак Амару. Случайно ли была допущена ошибка, или намеренно - останется на совести авторов. Дело в том, что последние четыре слова «ricuy auccacunac yahuarniy hichascancuta» буквально переводятся, как «призри, [как] враги проливают мою кровь» при помощи словаря испанского священника и лингвиста-исследователя Диего Гонсалеса Ольгина. ( Diego Gonzales Holguin Vocabulario de la lengua general de Peru llamado Quichua o del Inca».Lima,1608) На испанский слово "ricuy"(смотреть, наблюдать, призреть) было переведено, как "будь свидетелем". Это вполне оправдано. Так как своими словами Тупак Амару подчеркивал, что его казнят беззаконно, что он невиновен, и взывал к Создателю, как к Высшему Судие, чтобы Он увидел и был свидетелем того беззакония. Сапа Инка Тупак Амару выражал надежду на Его высшую справедливость. Первые же два слова «Ccollanan Pachacamac» были переведены неверно, как «Мать Земля», что должно было бы звучать как «Pacha Mama». Слово «ccollanan» не было переведено вовсе. О правильном понимании слова Pachacamac пишет Инка Гарсиласо де ла Вега: «Пача-камак составлено из [слова] пача, что означает мир, вселенная, и из камак, являющегося причастием настоящего времени от глагола кама, означающего оживлять, а этот глагол происходит от слова кама, что означает душа; [таким образом], Пача-камак означает: Тот, Кто вселяет душу в мир, вселенную, а во всем подлинном значении [это слово] означает: Тот, кто делает со вселенной то, что душа с телом. Обращаясь к книгам Херонимо Романа - о Государстве Западных Индий " и Педро де Сиеса де Леона - о Демаркации Перу , Инка Гарсиласо де ла Вега пишет, что "Испанские историки так ненавидят имя Пача-камак, потому что не понимают значения [этого] слова". "Будучи испанцами, они не знали язык [инков] так хорошо, как я — индеец Инка." Более того, Инка Гарсиласо де ла Вега говорит, что если бы его спросили: «Как зовут Бога на твоем языке?», то он ответил бы: «Пача-камак, ибо на том всеобщем языке Перу нет другого имени кроме этого, которым можно назвать Бога, а все другие [имена], которые упоминают историки, как правило, являются непригодными, так как они или не принадлежат всеобщему языку, или искажены языком каких-нибудь отдельных провинций, или являются новым словообразованием испанцев».(Инка Гарсиласо де ла Вега . История Государства Инков. Книга2 Глава 2) Сcollanan — это слово, которое выражает абстрактное понятие и соответствует русскому «главное», в словосочетаниях тогда его следует переводить - "главный, верховный, первоверховный".(L.Baudin Daily Life in Peru under the Last Incas. Part 2, Chapter 7) Таким образом, словocочетание Ccollanan Pachacamac в буквальном переводе — «Верховный, Который вдыхает душу во Вселенную» и точнее всего соответствует русскому обращению «Господь Создатель». Следовательно, последние слова Сапа Инки Тупак Амару следует переводить так: "Господь Создатель! Призри , как враги проливают мою кровь." Почему же была допущена эта ошибка? Ведь сразу же бросается в глаза, что Сапа Инка Тупак обращается к Pachacamac, а не к Pacha Mama! Здесь возможно, два ответа. Первый мы находим в словах Инки Гарсиласо де ла Вега, который говорил , что испанцы не понимали и неверно трактовали имя Pachacamac. По его мнению, этому способствовал случай , происшедший во времена вторжения конкистадоров. В долине Пачакамак, названной по имени храма, возведенного в честь неведомого и незримого Бога Пачакамака, был слышен голос, который говорил предсказания и сказал, что он и христианский Бог — одно и то же лицо. Это испанские миссионеры считали делом рук дъявола. Инка Гарсиласо де ла Вега тоже склонен был думать, что этот голос был странным явлением и здесь возможен обман со стороны нечистых сил. Но Гарсиласо де ла Вега торжественно заявлял, что то, что Пачакамак — это и есть имя, которым на кечуа обозначается истинный Создатель и в этом не приходится сомневаться. А дъявол на кечуа обозначался словом Супай. «...они(инки) называли не иначе, как Супай, что означает дьявол, и, прежде чем назвать его [по имени], они плевали в знак ругательства и отвращения; а Пача-камака они называли с поклонениями и совершая церемонии, о которых мы говорили.» ( Книга2 Глава 2) Возможно другое объяснение. Обвинение против Тупак Амару было, с юридической точки зрения, более чем необоснованным. Многие влиятельные представители испанского духовенства были против. Казнь осудил испанский король Филипп II. Испанский король Филипп II Для жителя Старого Света обращение «Мать Земля» звучало совсем по-язычески и , в принципе, в Западной Европе в то время уже могло бы считаться поводом для обвинения и казни, что могло бы стать некоторым моральным оправданием казни в глазах Старого Света. А вот если бы перевод был правильным и речь Тупак Амару начиналась бы с обращения к Создателю — тогда совсем другое дело. Известно, что инкские правители благосклонно относились к богословским беседам с испанскими миссионерами. Так, отец Тупак Амару — Сапа Инка Титу Куси Юпанки после знакомства с христианским учением принял решение креститься в зрелом возрасте. Напомним, что позже он был отравлен. Инки обвиняли в этом испанских переговорщиков, присланных тогдашним вице-королем Перу Франсиско де Толедо. В некоторых испанских источниках Сапа Инку Тупак Амару пытались представить, как не очень разбирающегося во многих областях знаний Инков, неопытного и сбитого с толку молодого человека. Сравним, к примеру, с тем , как описывали разговор Атауальпы с монахом Висенте де Бальверде , требовавшим от него признать помимо прочего вассальную зависимость от испанской короны. Инка Гарсиласо де ла Вега пишет, что Атауальпа сразу твердо изложил ему свою позицию и свои убеждения, сказав в том числе, что Творцом всего сущего он считает Пачакамака. Но если учесть правильный перевод слов Тупак Амару, то все обвинения в его «незрелости» выглядят необоснованными. Напротив, в своей убежденности и твердости он, получается, не уступал Атауальпе. Сапа Инка Тупак Амару, стоя на эшафоте, поднял руки, чтобы толпа замолчала и его последними словами, обращенным к своим подданным, были: « Господь Создатель! Призри, как враги проливают мою кровь.» http://www.youtube.com/watch?v=B-Yu7GVOC4Y — фрагмент научно-популярного фильма о Тупак Амару (перевод текста, читаемого диктором, на странице сайта "ТУПАК АМАРУ - последний Император") 2. КОМУ ПОКЛОНЯЛИСЬ ИНКИ. ХРАМЫ ИНКОВ. ЧТО ИНДЕЙЦЫ НАЗЫВАЛИ УАКОЙ.Храм Инков Солнца Кориканчи 1438 года в основании собора Санто Доминго в Куско В некоторых испанских хрониках при описании религиозных мировоззрений Инков авторы неверно говорили о большом количестве богов и идолов - уак, которым якобы поклонялись инки, как божествам. И вообще характеризовали религию Инков как «эклектичную», то есть воспринявшую в себя бесчисленное количество верований раличных присоединенных народов. Даже до сих пор это мнение можно встретить в некоторых общих работах, посвященных истории Империи Тауантинсуйу и носящих описательный характер. Очень ценные сведения содержат записи миссионеров — метисов, хорошо знавших язык и традиции индейцев, среди которых, конечно, важную роль играли труды и исследовательская деятельность Бласа Валера. Также важную информацию содержит уже упоминаемая нами книга Инки Гарсиласо де ла Вега. Так как он не просто знал язык и обычаи, но и общался с родственниками, которые продолжали исповедывать свою религию и даже был свидетелем совершения некоторых ритуалов. Храм Кориканча в Куско. На фото выделены части храма в основании церкви Санто Доминго, воздвигнутой на остатках храма Солнца в 1650 г. После землетрясения 1950 г. обнажились стены древнего храма инков. Главу 4 Книги 2 своих Комментариев он так и озаглавливает: «О множестве богов , которые испанские историки по неточности приписывали индейцам». « Испанцы приписывают Инкам многих других богов, поскольку не умеют отличать времена и идолопоклонства первоначального периода от второго (более позднего), а также потому, что не владеют знаниями языка и поэтому не умеют ни правильно спросить, ни правильно понять ответ индейцев.» Инкам приписывались испанцами по их невежеству все те боги, которым поклонялись присоединенные к их Империи народы до прихода инков. Далее он пишет, что испанцы приписывали Инкам богов различных племен, присоединенных к Империи. «Выше мы уже говорили, как много этих божеств было и какими странными были они.» «Особенно много неправды возникло из-за незнания испанцами многих и различных значений слова вака ( уака)» В европейских языках нет слова, которое бы точно соответствовало слову «уака». Слово «уака» имело два разных значения, чего не понимали испанские авторы. Если произносить последний звук в глубине горла, то оно означает «плакать». Если произносить последий слог на верхушке нёба, то оно имеет иное значение, обозначающее священные или необычные предметы. «Два испанских историка, которые не знали об этом различии, заявили: с плачем и стенанием входят индейцы в свои храмы для жертвоприношений, о чем говорит нам слово вака (уака)», - возмущается Инка Гарсиласо де ла Вега. Слово «уака» означало множество вещей. Уакой называли священные предметы, которые преподносились в дар Солнцу. Углы в домах, в которых молились. Любой храм , большой или маленький, называли уакой. Могли называть уакой проклятое место, куда, к примеру, ударила молния. Уакой называли все, что чем-то сильно выделялось и вызывало либо ужас, либо удивление. Очень красивые предметы, которые выделялись своим великолепием среди прочих, будь то роза или фрукт. Очень большую змею, женщину, родившую двойню, яйцо с двойным желтком, детей с врожденным дефектом, а также высокие горы, многоводные источники, красивые камни и скалы и т.д., и т.п. - всё называли уакой. «Все эти и другие предметы и явления они называли вака(уака) и не потому, что считали их богами или поклонялись им, а из-за особых преимуществ, которые они имели перед обычными [предметами]; по этой причине они относились к ним и обращались с ними с уважением и почтением. По причине этих столь различных значений слова вака испанцы, понимая лишь первое и главное из них, означавшее идол, полагают, что индейцы считают богами все те предметы, которые называют словом вака, и неверно полагали, что инки поклонялись им." Далее Инка Гарсиласо де ла Вега объясняет, что уака — это не персонифицированное божество со своими функциями и своей волей, как у древних римлян. Это проявление чего-то особенного, вызывающего изумление и почтение. Инка Гарсиласо де ла Вега приводит конкретный пример. «Инки называли вакой гигантскую горную цепь Сьерра-Невада, которая идет вдоль всего Перу до пролива Магеллана, за ее длину и высоту; ибо она действительно вызывает огромное восхищение у тех, кто смотрит на нее с вниманием. Они дают это же имя очень высоким вершинам, которые выделяются среди прочих вершин, словно высокие башни среди обыкновенных домов»
Высокие горные склоны этой цепи испанцы называли Апачиты ( от слова на кечуа «Апа-чекта» ). По словам Гарсиласо де ла Вега, испанцы, не понимая значение слова «Апа-чекта», превратили эти горы в «богов» индейцев. «Апа-чекта» — это причастие в дательном падеже, образованное при помощи суффикса -та от Апа-чекпа. То есть Апа-чекта означает - "Которому несут", без указания, кто и что заставляет нести. "... так, апа-чекта означает: мы благодарим и кое-что подносим тому, кто доставляет эти грузы, придавая нам силы и мощь, чтобы подниматься по столь крутым склонам; они говорили это, только лишь взобравшись на самую вершину склона, и поэтому испанские историки решили, [что Апачиты — имя собственное, которым индейцы называли вершины этих горных склонов]». Поднявшись на высокий склон, индейцы произносили слово Апа-чекта, которым благодарили Пачакамака за то, что он дал им силы преодолеть подъем. А испанцы думали, что они произносят имя идола и поклоняются ему как хозяину этих мест, проводя аналогии с древнеримской религией. «Индейцы понимали, что они должны отблагодарить и преподнести какое-нибудь подношение Пача-камаку, неведомому Богу, которому они поклонялись мысленно, за оказанную им помощь в той работе. И тогда они, поднявшиись на склон горы и освободившиись от груза, обращали свой взор к небу и опускали его к земле, исовершая те самые проявления поклонения, связанные с произношением имени Пача-камака, о которых мы говорили раньше; они повторяли два-три раза Апа-чекта в дательном падеже, а в качестве подношений, дернув себя за брови, и вне зависимости от того, вырвали они или не вырвали хотя бы один волосок [из бровей], они сдували его в сторону неба и кидали траву, называвшуюся кука, либо [подобранную соломинку, либо какой-нибудь] камень или горсть земли. Они не смотрели на Солнце, когда совершали те церемонии, потому что то было поклонение не ему, а Пача-камаку и приношения были скорее знаками уважения, чем подношениями, потому что индейцы хорошо понимали, что столь жалкие вещи не могли служить для подношений. Всему этому я был свидетель, ибо видел это много раз, шагая вместе с ними; и более того, я говорю, что индейцы, шагавшие без ноши, не поступали так; это делали лишь те, кто нес груз. Сейчас в наше время благодаря милосердию Бога на вершинах тех горных склонов стоят кресты, которые они украшают, выражая благодарность за то, что они соединили их с Христом, нашим Господином». Они также с почтением относились к Земле, называя ее матерью ( Pacha Mama). Вернемся к вопросу, что же представляла собой государственная религия Инков. «...у них (Инков) не было иных богов, кроме Солнца, которому поклонялись с внешними проявлениями (еsteriormente); они возводили ему храмы, покрытые сверху донизу золотыми пластинами стены, преподносили богатые дары в виде большого количества золота и всяких других самых ценных вещей, в благодарность за то, что он дал им все это; они выделяли ему в качестве его владения третью часть всех возделываемых земель. Инки строили ему дома великого затворничества и приюта для женщин — [Девственниц Солнца], предназначавшихся ему и хранивших вечное целомудрие. [ В некоторых статьях их путают с избранницами и ошибочно называют наложницами Инки. Напротив, за нарушение ими целомудрия полагалось суровое наказание]. Они также восхваляли Луну, потому что она была его женой и сестрой, и звезды, ибо они были дамы и слуги их дома и королевского двора. Помимо Солнца, Инки внутренне поклонялись Пача-камаку, как неведомому Богу; они почитали его больше, чем Солнце, [однако] жертвы ему не приносили, храмы не строили, ибо говорили, что не знают его, потому что он не позволял увидеть себя; однако они верили в его существование. (В должном месте мы расскажем о знаменитом и богатейшем храме, который находился в долине, называемой Пача-камак, и был посвящен этому неведомому Богу.)» Этот храм был культовым центром государства Ичма. Инки, покорив Ичма, оставили этот храм и позволили местным оракулам совершать свои ритуалы там. Храм прославился «предсказаниями» находившегося в нем идола. Инка Гарсиласо де ла Вега пишет, что этот местный Ичмийский культ не имел отношения к тому Пачакамаку, которого внутренне почитали Инки, и не входил в инкскую религиозную иерархию. После присоединеня Ичма инки построили недалеко на центральной площади другой храм— главный государственный храм Солнцу. Пачакамаку инки никода не строили храмы . Об этом свидетельствует другой осведомленный хронист - Бартоломео де Лас Касас. Храм Пачакамак в долине р. Лурин , 40 км к юго-востоку от Лимы. Первые постройки III век н. э. Остальные возводились ичмийцами в X-XVвв.Культура Ичма
Вот важное свидетельство о государственном культе Инков: «Инкские князья и их амауты, которые были философами и учеными (doctores), установили закон и приказали оповестить о нем, чтобы во всей Империи знали, что запрещалось поклоняться чему-либо, кроме Пача-камака, как высшему Богу и Господину, и Солнца, за то добро, которое оно дарило им, и чтобы почитали бы и восхваляли Луну, потому что она была его женой и сестрой, и звезды, ибо они были дамы и слуги их дома и королевского двора,» - пишет Инка Гарсиласо де ла Вега. cтены храма Кориканча 1438 г. в интерьере собора Санто Доминго, Куско Испанские хронисты много писали о Вира-коче, сравнивая его имя с именем апостола Варфоломея. Инка Гарсиласо де ла Вега очень скептически к этому относился, хотя о переводе и происходждении имени Вира-коча он тоже ничего не мог сказать конкретного, как и остальные хронисты. Точно известно , что у Инков Виракоча - это тоже имя Бога, Создателя ( см. Священные Гимны Пачакутека). Сохранилось предание, что Виракоча во сне явился одному наследному принцу, будущему Сапа Инке Виракоче, и сказал, что является сыном Солнца. Он также велел принцу взять свое имя. Позже этому Инке пришлось объясняться перед амаутами, почему он взял имя Бога. Виракочу отождествляют с Пачакамаком, Творцом Вселенной. Некоторые испанские историки упоминали другое слово , взятое не из общего языка Империи Инков, а из местных диалектов — Пача-йачачер (создатель неба). «Пача-йачачер должно было бы означать создатель неба, хотя означает учитель мира (еnsenador del mundo),—ибо, чтобы сказать создатель, нужно было бы сказать Пача-рурак, поскольку рура обозначает создатель, — их плохо воспринимает тот всеобщий язык, потому что эти слова не являются его собственными, а пришлыми [словами] и еще потому, что они частично принижают ту возвышенность и величие, на которые поднимает и которыми увенчивает Бога имя Пача-камак, — мы говорим это ради истины.» Далее Инка Гарсиласо де ла Вега поясняет свою мысль.Он говорит , что это слово не несет в себе духовного и возвышенного смысла, как Пачакамак. Оно означает механическое создание предметов или обучение обычному ремеслу. «Всей этой материалистичности (имени Пача-йачачер) весьма чуждо [высокое] значение имени Пача-камак, которое, как указывалось, означает: тот, кто делает с миром, Вселенной то, что делает душа с телом, что означает дать ему существо, жизнь, рост (аumento), поддержку, и т. п. Все это ясно указывает на несоответствие новых словообразований, которые делались для именования Бога из-за низменности их значения.» Ольга Липовская
Стены храма Кориканча 1438г. *********************************************************************************** ПОСЛЕДНИЕ СЛОВА ПОСЛЕДНЕГО ИМПЕРАТОРА ИНКОВ И ИХ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД С КЕЧУА (продолжение)
1. К вопросу, как выглядели члены Императорской семьи Инков. На портрете изображена ньюста - инкская принцесса - Кусиримай Окльо (Анхелина Юпанки после крещениия). Портрет, по всей вероятности, выполнен с натуры и принадлежит середине XVI века. Ньюста изображена в традиционном платье, которое носили знатные инкские женщины с характерными накидками и головными уборами, скрепленными брошами. Кусиримай Окльо славилась не только своей красотой, но и образованностью. Это стало известно и испанским завоевателям. Ньюсты (принцессы), как и другие инкские знатные женщины, получали неплохое для того времени образование, так как им предназначалось стать матерью инки. О Кусиримай Окльо ( донье Анхелине) пишет Инка Гарсиласо де ла Вега. Он говорит, что это родная дочь Атауальпы ( книга 9 глава 38 Истории Государства Инков). После казни отца о… Продолжение »
|